Emma Marrone? Ma chi è?

Comunque se ne può discutere. Su di Lei invece non si discute affatto, si ascolta e basta…

C”est fou c’ que j’ peux t’aimer,

E pazzesco che io possa amarti,

C’ que j’ peux t’aimer, des fois,

che possa amarti…a volte

Des fois, j’ voudrais crier

A volte mi viene da piangere ‘

Car j’ n’ai jamais aimé,

Perché non ho mai amato,

Jamais aimé comme ça.

Mai amato così.

Ça, je peux te l’jurer.

Te io posso giurare.

Si jamais tu partais,

Se mai tu partissi,

Partais et me quittais,

Partissi e mi lasciassi,

Me quittais pour toujours,

Lasciandomi per sempre,

C’est sûr que j’en mourrais,

Di sicuro ne morirei

Que j’en mourrais d’amour,

Vorrei morire d’amore,

Mon amour, mon amour…

Mio amore, mio amore …

C’est fou c’ qu’il me disait

E ‘pazzesco che lui mi abbia detto ciò

Comme jolis mots d’amour

Come belle parole d’amore

Et comme il les disait

E come le dicevaj!

Mais il ne s’est pas tué

Ma lui non ha ucciso se stesso

Car, malgré mon amour,

Perché, nonostante il mio amore,

C’est lui qui m’a quittée

E lui che mi ha lasciato

Sans dire un mot.

Senza dire una parola.

Pourtant des mots,

eppure le parole

‘y en avait tant,

Erano state tante…

‘y en avait trop…

Erano state troppe…

C’est fou c’ que j’ peux t’aimer,

E pazzesco che posso amarti,

C’ que j’ peux t’aimer, des fois,

Che possa amarti…Quando a volte

Des fois, je voudrais crier

A volte vorrei piangere

Car j’ n’ai jamais aimé,

Perché non ho mai amato,

Jamais aimé comme ça.

Mai amato così.

Ça, je peux te l’jurer.

Guarda, te io posso giurare.

Si jamais tu partais,

Se mai tu Partissi,

Partais et me quittais,

Se partissi e mi lasciassi,

Me quittais pour toujours,

Lasciandomi per sempre,

C’est sûr que j’en mourrais,

Di sicuro ne morirò

Que j’en mourrais d’amour,

Vorrei morire d’amore,

Mon amour, mon amour…

Mio amore, mio amore …

Et voilà qu’aujourd’hui,

Ed ecco che oggi,

Ces mêmes mots d’amour,

Queste stesse parole d’amore,

C’est moi qui les redis,

Sono io che li ripeto,

C’est moi qui les redis

Sono io che li ripeto

Avec autant d’amour

Con tanto amore

A un autre que lui.

Ad un altro lui.

Je dis des mots

Dico parole

Parce que des mots,

A causa delle parole,

Il y en a tant

Ce ne sono così tante

Qu’il y en a trop…

Ce ne sono anche troppe…

Au fond c’ n’était pas toi.

Fondamentalmente ‘non sei stato tu.

Comme ce n’est même pas moi

Come del resto non sono stata io

Qui dit ces mots d’amour

Chi ha detto queste parole d’amore

Car chaque jour, ta voix,

Perchè ogni giorno, la tua voce,

Ma voix, ou d’autres voix,

La mia voce o di altre voci,

C’est la voix de l’amour

E ‘la voce dell’amore

Qui dit des mots,

Chi dice parole,

Encore des mots,

Ancora parole,

Toujours des mots,

Sempre parole,

Des mots d’amour…

Parole d’amore …

Annunci

5 pensieri riguardo “Emma Marrone? Ma chi è?

Rispondi

Effettua il login con uno di questi metodi per inviare il tuo commento:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione /  Modifica )

Google+ photo

Stai commentando usando il tuo account Google+. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione /  Modifica )

Connessione a %s...